Adjetivos para la descripción de un lugar en inglés de lo más comunes

Descripción de un lugar en inglés: recursos y expresiones para bordarlo

¡Ay, la descripción de un lugar en inglés! Qué fácil suena y qué mal se suele hacer. Y lo peor de todo: son muy, muy habituales. No sólo en textos narrativos donde desbordas prosa y verso, ¡qué va! La descripción de lugares en inglés abunda también en las conversaciones cotidianas.

Porque no, querido lector, no es lo mismo:

“Paris is very big and beautiful”

Que decir:

“Paris is a hive of activity. A place of light and love second to none”

En realidad, dotar a tus descripciones en inglés con un buen número de adjetivos bien hilados no es tan difícil. Sin embargo, en nuestra academia de inglés de Barcelona no nos encontramos pocos fallos en este sentido. Con este artículo pretendemos, precisamente, poner fin a varios de ellos. ¿Cómo? Mediante consejos, listas de adjetivos predominantes en inglés y español, ejemplos y expresiones en inglés no tan conocidas para describir ciudades y demás lugares, y con las que embellecer tu prosa.

De todos modos, a diario nos peleamos con este tipo de temas en nuestro centro. Así pues, si de verdad estás interesado en dominar la lengua de Shakespeare, que sepas estás más que invitado a pasarte por nuestra academia, ver nuestros cursos y, quién sabe, unirte a nosotros en el aprendizaje del inglés 🙂

 

Lo primero de todo: guía para la descripción de un lugar en inglés

¿Qué es lo primero en lo que te fijas cuando un nuevo paisaje/ lugar se pone frente a tus ojos? Lo más destacable, ¿no? Es decir, si alguna vez tienes la suerte de visitar Nueva York y acudir a Times Square, lo más lógico es que, de primeras, no te fijes en ese puesto de perritos calientes de la esquina, sino en las luces de neón que copan tu campo visual. Pues bien, lo mismo ha de reflejarse en tus descripciones en inglés.

Ir de lo general al detalle. Del gran ventanal del despacho al bolígrafo que hay sobre la mesa. De la Sagrada Familia a la estación de metro de al lado. Del plato de patatas bravas que te han puesto en el bar a la tapa de quicos que todo el mundo ignora. Ha quedado claro, ¿no?

Y para ello puede serte de gran ayuda la siguiente guía con la que, paso a paso, completar tu descripción en inglés:

  • 1. ¿Qué es?

  • 2. ¿Dónde se encuentra?

  • 3. ¿Cómo es? (Aquí entran en acción los adjetivos comparativos, colores, etc.).

  • 4. ¿Qué elementos hay en ese lugar? ¿Y dónde se encuentran? ¿Lejos, cerca? ¿Arriba, debajo?

  • 5. Describe de forma detallada algún elemento importante del mencionado lugar (y es que en los detalles está la chicha del asunto).

  • 6. ¿Qué sensaciones te transmite ese lugar? Desde alegría a miedo. Desde nostalgia a sorpresa.

Todo ello nos lleva al siguiente punto:

 

La complejidad no sólo reside en los propios adjetivos en inglés

Sí, está claro que cuantos más adjetivos sepas mejor será tu descripción de un paisaje o ciudad en inglés. Pero no sólo mejorarás tus descripciones mediante los propios adjetivos: nombres y adverbios, metáforas y comparaciones, recuerdos y respuestas emocionales asociadas a un lugar… Todo ello puede servirte para dotar de mayor profundidad a tu descripción de un lugar en inglés.

Es más, puedes hacer descripciones muy complejas con adjetivos muy sencillos.

Ejemplo: “The waves are soft and peaceful, and listening to them is like listening to heavy breathing”

Como puedes ver, en el ejemplo anterior los únicos adjetivos empleados han sido “Soft” (“Suave”), “Peaceful” (“Tranquilo”) y “Heavy” (“Fuerte”), ¡y aún así nos ha quedado una descripción muy chula acerca de las olas!

Nuestro consejo en este sentido es: haz uso de los recursos que tengas conocimiento. ¿Qué has de describir una ciudad en inglés pero apenas conoces adjetivos para tal tarea? Comenta tus recuerdos acerca de dicha ciudad, las sensaciones que te producía. Incluso céntrate en detalles de la misma los cuales sepas describir mejor 😉

De todos modos, cierto es que conviene conocer al menos unos cuantos adjetivos en inglés de uso común. Y de eso precisamente va a ir el apartado siguiente:

 

Lista de adjetivos en inglés de lo más útiles

Ampliar el vocabulario nunca viene mal. Aspecto para el cual le dedicamos incluso en su día un artículo al completo. Con dicho fin en mente, aquí te traemos unos cuantos adjetivos en inglés y español que consideramos muy útiles y que cubren un amplio abanico de lugares.

PD: eso sí, si quieres que hablemos acerca de otro tipo de adjetivos en inglés (relacionados con alguna temática concreta, por ejemplo), no dudes en pedírnoslo a través del tablón de comentarios y encantados te proporcionaremos unos cuantos más 🙂

  • “Tall/high” – “Alto”

  • “Deep” – “Profundo”

  • “Noisy” – “Ruidoso”

  • “Polluted” – “Contaminado”

  • “Dirty” – “Sucio”

  • “Fun” – “Divertido”

  • “Pretty” – “Bonito”

  • “Beautiful” – “Precioso”

  • “Calm” – “Calmado”

  • “Busy” – “Lleno de gente”

  • “Hot” – “Caliente”

  • “Big” – “Grande”

  • “Enormous” – “Enorme”

  • “Small/low” – “Pequeño”

  • “Clean” – “Limpio”

  • “Cold” – “Frío”

  • “Tiny” – “Minúsculo”

Que no falten: 5 expresiones más para describir ciudades, lugares y eventos

Como decíamos, no sólo los adjetivos sirven para realizar la descripción de un lugar en inglés. También puedes echar mano de diversas expresiones que te harán parecer todo un entendido en la materia 😉

Clean as a whistle

Traducción literal: limpio como un silbato.

Traducción al español: limpio como una patena.

Para cuando tus padres/compañeros de piso/pareja te pregunten cómo de limpia has dejado la casa cuando tocaba zafarrancho de barrido, fregado y colada.

Cut and dried

Traducción literal: cortado y secado.

Traducción al español: concreto, definido, claro.

¿Que has entendido todo lo que tu interlocutor anglosajón te ha comentado? Pues “Cut and dried” es una manera muy molona de indicarle que todo está claro.

Second to none

Traducción literal: segundo de nada.

Traducción al español: insuperable.

Lo mejor de lo mejorcito. Como la tortilla de patata de tu abuela.

Hive of activity

Traducción literal: colmena de actividad.

Traducción al español: hervidero de actividad.

¡Muy útil para describir Barcelona en hora punta!

Middle of nowhere

Traducción literal: en medio de la nada.

Traducción al español: en este caso, se traduce de la misma forma: “en medio de la nada”.

Como el pueblo donde veraneabas con tus padres todos los años.

 
 

Consejos, adjetivos para dar y tomar, expresiones… Esperamos que con estas modestas recomendaciones y recursos tus descripciones en inglés se vean mejoradas. Es más, te invitamos a dejarnos las que hagas en el tablón de comentarios o en nuestras redes sociales. Así podremos comentártelas y, en caso necesario, corregírtelas. Todo sea por incentivar el aprendizaje del idioma inglés 🙂