Para dominar el estilo directo e indirecto en ingles debes conocer estos cambios

Estilo directo e indirecto en inglés. Todo lo que necesitas saber

Todo buen manual de gramática inglesa que se precie de serlo dedica un espacio importante al estilo directo e indirecto en inglés (el llamado “Reported Speech”). Un espacio muuuuy considerable. El motivo es simple: ambos los utilizamos a diario y el cambio de uno a otro suele prestarse a confusión.

¿Pero qué es lo que genera confusión exactamente? Al fin y al cabo, ambos tienen una estructura muy simple y tampoco es que sean conceptos para los que se requiera ningún máster en filología inglesa. ¿Por qué suelen ser causa de tantos, tantos y tantos fallos (lo hemos vivido en nuestras carnes en la academia)? Porque al pasar frases de estilo directo a indirecto en inglés son muchos los elementos de la frase que se ven modificados (verbos, adverbios, etc.). Unos cambios asociados al “Reported Speech” que muchas veces se ignoran o se equivocan.

¡Pero paremos el carro que nos estamos adelantando! Despacito pero sin pausa; que sino nos liamos 🙂

A lo largo de este artículo iremos desgranando uno a uno los cambios que se producen al pasar de directa a indirecta en inglés; pero antes tocará ver exactamente qué son el discurso directo y el discurso indirecto en inglés; ¿no? Pues allá que vamos 😉

¿Qué es el estilo directo en inglés?

Aquel que usamos para informar con exactitud de lo que la otra persona ha dicho

Por eso mismo, lo que la otra persona ha enunciado se coloca entre comillas (“”) palabra por palabra, sin cambiar una mísera coma.

Estilo directo en inglés ejemplos:

  • Sabrina says, “What time will the aunts be home?”
  • “There’s a fly in my food!” screamed Salem.

¿Qué es el estilo indirecto en inglés?

Aquel que usamos para informar, de forma no literal, acerca de lo que la otra persona ha dicho.

Al no transmitirse lo dicho por la otra persona palabra por palabra no se han de poner comillas, así como tampoco se ha de reproducir en la misma secuencia lo enunciado por el interlocutor en cuestión. Eso sí, lo que viene siendo la oración varía completamente: pronombres, tiempos verbales y adverbios se modifican para adaptarse al estilo indirecto en inglés.

Hete aquí la principal dificultad del “Reported Speech”: saber qué elementos se ven modificados y por cuáles son sustituidos.

No te preocupes; en el siguiente apartado veremos punto por punto todos estos cambios para que así puedas tener una guía siempre a mano.

Estilo indirecto en inglés ejemplos:

  • “I am happy to see you,” Sabrina said cambia en estilo indirecto en inglés a Sabrina said that she was happy to see me.

Como puedes ver, las comillas se eliminan y, lo dicho por Sabrina, no se reproduce palabra por palabra. Además, a modo de primicia, podemos ver algunos de los cambios que se producen al pasar de directo a indirecto en inglés: “I am” se cambia por “She was”.

¿Qué cambios se producen con el “Reported Speech”?

Antes de entrar de lleno en la materia queremos dejar clara una cosa: no existe como tal una fórmula para el “Reported Speech”, una estructura a la cual ceñirte. Es decir, A + B no es igual a C. Esto no es una receta de torrijas para la semana santa.

Sí existen, sin embargo, una serie de aspectos bastante comunes en todas ellas, así como ciertas palabras (pronombres, adverbios, demostrativos y pronombres) que siempre se ven modificadas de la misma forma.

“That” o no “That”; he ahí la cuestión

Seguro que muchas veces has oído decir aquello de que al pasar del estilo directo al indirecto en inglés siempre se ha de usar “That” para introducir lo dicho por la otra persona. Pues no, no siempre. Además de ser una generalización de manual (ergo un simplismo y, por lo tanto, un error), ésta es falsa.

Si bien es cierto que la mayoría (ojo, la mayoría, que no todas) de las frases afirmativas y negativas en estilo indirecto introducen lo comentado por la otra persona con un “That” éste no es ni mucho menos obligatorio.

Estilo indirecto en inglés ejemplos: “Salem is a Martian,” Zelda said puede cambiarse a estilo indirecto como Zelda said that Salem is a Martian o como Zelda said Salem is a Martian.

Por otro lado, en las oraciones interrogativas las partículas que se pueden emplear son “If” y “Wether”, aunque ni mucho menos son obligatorias.

Estilo indirecto en inglés ejemplos: Salem asked, “Are you busy tonight?” pasaría a ser Salem asked me if I was busy that night.

Los verbos y el estilo indirecto en inglés

El que quizás sea el aspecto más complicado de recodar al pasar del estilo directo e indirecto en inglés. ¿Por qué? Bueno, pues porque no son precisamente pocas las modificaciones a tener en cuenta:

PD: como verás a continuación, no sólo hemos incluido los tiempos verbales, sino también los verbos modales “Will”, “Can”, “Must”, “Shall” y “May”. ¿Y qué ocurre con “Would”, “Could”, “Should”, “Might” y “Ought to”? Pues que esos permanecen tal y como estaban 😉

  • “Present Simple” -pasa a ser- “Past Simple”
  • “Present Continuous” -pasa a ser- “Past Continuous”
  • “Past Simple” -pasa a ser- “Past Perfect Simple”
  • “Past Continuous” -pasa a ser- “Past Perfect Continuous”
  • “Present Perfect Simple” -pasa a ser- “Past Perfect Simple”
  • “Present Perfect Continuous” -pasa a ser- “Past Perfect Continuous”
  • “Will” -pasa a ser- “Would”
  • “Can” -pasa a ser- “Could”
  • “Must” -pasa a ser- “Had to”
  • “Shall” -pasa a ser- “Should”
  • “May” -pasa a ser- “Might/Could”

Estilo indirecto en inglés ejemplos:

  • “I am happy to see you,” Sabrina said -pasa a ser- Sabrina said that she was happy to see me.
  • “Why are you working in that magic so hard?” My aunts asked -pasa a ser- My aunts asked me why I was working so hard with this magic.

Los demostrativos y el estilo indirecto en inglés

Estos sí que son sencillos. Básicamente porque son dos y nada más que dos los que han de cambiarse:

  • “This” -pasa a ser- “That”
  • “These” -pasa a ser- “Those”

Estilo indirecto en inglés ejemplos:

  • Sabrina: “I have read this book” -pasa a ser- Matilda said she had read that book.

Cambios en los adverbios con “Reported Speech”

Son bastantes y muy variados; así que ahí va un truco para que puedas intuir qué tipo de adverbios cambian al pasar de estilo directo a estilo indirecto en inglés: sólo se modifican los adverbios de tiempo y de lugar. El resto han de dejarse tal cual están.

De todos modos, aquí tienes un listado de los mismos para ver por qué otro adverbio cambian 😉

  • “Now” -pasa a ser- “Then”/ “At that moment”
  • “Today” -pasa a ser- “That day”
  • “Tonight” -pasa a ser- “That night”
  • “Yesterday” -pasa a ser- “The day before”/ “The previous day”
  • “Tomorrow” -pasa a ser- “The next day”/ “The following day”
  • “Last week” -pasa a ser- “The week before”
  • “Ago” -pasa a ser- “Before”/ “Previously”
  • “Here” -pasa a ser- “There”

Estilo indirecto en inglés ejemplos:

  • “Shall we go today to Westbridge?” Sabrina asked -pasa a ser- Sabrina asked if we should go to Winterfell that day.
  • Hilda said, “I may not be in the Other Reign tomorrow-pasa a ser- Hilda said she might not be in the Other Reign the next day.

¡Y con esto ponemos punto final al estilo directo e indirecto en inglés! Esperamos que te haya sido de ayuda para aprender (o repasar) este aspecto de la gramática inglesa. Sin embargo, te recomendamos hacer muuuuuuuchos ejercicios con el “Reported Speech” de por medio para llegar a dominarlo y tener presentes todos los aspectos que se ven modificados al pasar de directa a indirecta en inglés (y no tener que recurrir cada dos por tres a la teoría). Nosotros tenemos más que comprobado en nuestra academia de inglés en Barcelona que la práctica es la mejor forma de interiorizar conceptos teóricos (y también más divertido).

Así que practica, practica y vuelve a practicar. Y si no sabes por dónde empezar que sepas eres más que bienvenido a nuestras clases 😉

Ir arriba